Translate

terça-feira, 29 de outubro de 2013

日本の美

jponesa, beleza, 日本人
もし彼の馬

飼いならされていた

私の手で -

私はそれを教えて行きました

誰も従わない。



場合でも川

涙を流しながら

本体から水、

消去するには十分ではない

愛のすべての火災。



なぜ持っていない

すでに前にこのことに思った?

私のこの体

両方のあなたのを覚えて

あなたが左にマークが付いています。



私は思う:"私の夢の中で

私たちは、"自分自身を見つける...

パッドを回すと、

私はベッドの上に円を描いて歩く

眠りに落ちることができません。



体を消費する

希望のリターン

も返されません。

それは今では深い谷です

それは私の心でした


ここで

世界の高齢化

あなたなしで私の側で、

花はその美しさを失う

染めブラックカラー


夷隅紫式部

                                       
                                     ISUMI SHIKIBU

Se o cavalo dele
tivesse sido domado
pela minha mão –
eu tê-lo-ia ensinado
a não seguir mais ninguém.


Mesmo quando um rio
de lágrimas atravessa
e molha este corpo,
não chega para apagar
todo o fogo do amor.


Porque não terei
pensado nisto já antes?
Este corpo meu
ao recordar tanto o teu
tem a marca que deixaste.


Penso: “nos meus sonhos
poderemos encontra-nos” …
Virando a almofada,
eu ando às voltas na cama
incapaz de adormecer.


Consumi o corpo
a desejar o regresso
do que não voltou.
É agora um vale profundo
o que foi meu coração

Deixada aqui
a envelhecer no mundo
sem ti ao meu lado,
as flores perdem a beleza
tingidas de negra cor.

Nenhum comentário: